とらうま
英語の長文という何ともいやなものを渡されたある日。
『これちゃんと読んどいてね』なんて軽く渡されてもね。
しかも、ちゃんと本当に和訳できてるんだろうかと気になる。
まったく、試験の問題でもあったあの英文並の字数が記載されててぞっとする。
こんなもの翻訳家に任せておかばいいものを。
一文につき大体わからない単語が一つでは出てくる。
こんなものはやる気をそぐ意外に使い道はないね。
まったく遠まわし遠まわしに書いてあってなんおことやら。
本当に読ませる気があるのか疑わしい。
こういうのって英語圏の人とかでもしっかりと訳せるのか?